Ah... Não que eu venha a estudar a etimologia das palavras, mas, até onde posso notar, "stripper" é um termo da língua inglesa e não da latina. Dá para notar, será?
Bem, se dá, se é tão óbvio que "stripper" é um termo que melhor se encaixa nos EUA, não tenho tanto a dizer sobre isso. (Inclusive os poetas americanos e os celebridades "pop" em seus saraus cheirariam mais de mil toneladas numa unica noite nalgum sarau daqueles atores que fazem filme e não arte..).
Ah...
quarta-feira, 2 de dezembro de 2009
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário